Ya bu ne demek, gerçekten kafayı yiyeceğim yalvarırım bir el atın.

Addiction is a sickness U R L that's Y U hate smack.

addiction is a sickness (bağımlılık bir hastalıktır) U R L (bunu anlamadım? you are a liar demek olabilir mi ki?) that's why you hate smack (bunu da anlamadım)

 

Aklıma ill geldi.

himmet dayi

bağımlılık bir hastalıktır. sen bir yalancısın ve bu yüzden şaplaktan nefret ediyorsun...

bu cümlede anlatılmak istenen; kişinin hastalık derecesindeki bağımlılık nedeniyle bir yalancıya dönüştüğü, ve hayatının her bölümünde şamaroğlanına çevirilmeyi hak ettiğidir.

yani en azından benim anlayabildiğim bu...

trawmatolog

"Addiction is a sickness, you are ill, that's why you hate smack".

Bağımlılık bir hastalıktır, sen hastasın, bu yüzden de eroinden nefret ediyorsun.

Smack argoda eroin demek. Bkz: www.urbandictionary.com

shangrilla

Daha tepeden bakinca, bu cumlenin yazani da bir bagimli gibi duruyor. Anlsm kaymasi, gramer ... vs

tunaktunaktun

Cumle butunlugu acisindan :
So you moved down south?
They're just gonna start finding your needles in haystacks
Addiction is a sickness, you are ill – that's why you hate Smack
Every time you hear his name you want to do 8 grams
And make a vein collapse

tunaktunaktun
1

mobil görünümden çık