Bir arkadaşım ilkokul ikideki bebelerin İngilizce dersine giriyor. Başlangıç üniteleri İngilizce deki yazilisina benzer Türkçe lesmis kelimeler , çocuklara kolay gelsin-gozleri korkmasın diye böyle yapmışlar sanırım.
Mesela lemon- limon, televison- televizyon gibi Türkçeye benzer şekilde geçmiş kelimeler. Ancak "milkshake" kelimesini koymuşlar kitaba bu kelime nasıl Türkcelesti biz görmedik duymadik, goren duyan var mı?



 

Milkshake içeceğin adı, her yerde milkshake. Çalkalanmış süt diyen görmedim. Oturmuş bir Türkçesi yok bence.

Lim5

çocuklar çikolatalı süt, muzlu süt seviyor, belki oradan çağrışım yaptırırız diye düşünmüşlerdir belki

killerbee
1

mobil görünümden çık