i.hizliresim.com

Yukarıdaki kaç kelimenin anlamını biliyorsunuz? Benim seviyeme göre ileri seviye olan bu kelimeleri ne zaman sözlüğe bakmadan okuyup geçeceğim ben?


 

Hiç birini bilmiyorum.

sekerse tehlike

Ben de hiçbirini bilmiyorum

gölgede aynı

Reproach, Ajar, Throttle, Mawkish'i biliyormuşum.

Edit: Bu kelimelerin bir kısmını universite mezunu Amerikalılar bilir. Yani yaklaşık 20 bin kelime bilmen gerekli. Bir Amerikalinin üniversite okuması durumunda 20.yasina kadar yılda 1000 kelime öğrendiği söylenir. Kaynak: Paul National - How to learn foreign languages

Traveller

4 tanesini

throttle, reproach, pittance ve botch

throttle çok duydum özellikle bilgisayar & network alanında en kolayı o herhalde içlerinde.

pittance ve reproach dizi ve filmlerden duymuşluğum var.

botch ise botched up bodies diye bi tv programı vardı ordan aklıma geldi

diğerleri zormuş yalnız ilk defa duyuyorum.

disfori

teknik oldugundan throttle'i biliyorum.
Pittance duydum ama anlamini bilmiyorum.
Digerlerini ilk kez gordum.

stavro

ajar throttle reproach pittance ve botchu biliyorum. diğer kelimelere açıp bakmadım, ama legerdemain-uxoricide-mawkish üçlemesini çoğu native speakerın da bildiğini sanmıyorum.

diyarbakir karpuzu

throttle ve reproach denk geldiğim kelimeler olduğu için biliyorum. diğer kelimeleri denk gelsem aa böyle saçma bir kelimeyi daha önce de görmüştüm derdim büyük ihtimalle ama resmen hiçbirini daha önce duymadım bile. bu kelimeleri bilmesen de olur çünkü büyük ihtimalle bunları cümle içinde kurabileceğin bir ortamda bulunmazsın bile.

edit: reproach'ı tahmin ettim ama yüzde yüz emin değildim. konuşurken aklıma gelse kullanmaktan çekinip alternatifine yönelirdim.

proletarier aller lander vereinigt euch

zor bunlar sanki bilmiyorum

topkapiaksaray

Şu kadarını bildim bu kadarını bilemedim --doğru yaklaşım değil. Bu bakış açısı sınavlarda da yardımcı olmaz. Üstteki arkadaşların da belirttiği gibi çoğu "native speaker"ın da bu sözcüklerin hepsini bilebileceğinden şüpheliyim.

"Sözlüğe bakmadan okuyup geçmek" ise bu sözcüklerin anlamını bilip bilmemekle çok alakalı değil. Örneğin "uxoricide". Eşini öldürmüş birinin hikayesini okurken sadece bu kelimeyi bilmemek "allah allah adam karısına ne yapmış anlamadım şimdi?" demenize neden olmaz / olmamalı. Yazının akışından zaten anlaşılır. O yazıyı okuyup geçtikten sonra "evet uxoricide eşini öldürmek manasına geliyormuş" dersiniz, ha kalıcı olur mu -sanmam. Çünkü bunu tekraren yapmak, uxoricide kelimesine başka yerlerde de denk gelmek gerekir. Böylesi bir kelimeyi de çoğu yerde göremeyeceğiniz için -atıyorum- 2 sene sonra karşınıza gelince (böyle tekil olarak) sözlüğe bakma ihtiyacı hissedebilirsiniz. O yüzden bu sözcüklere takılmak bence doğru değil.

gonion

üniversiteyi abd’de okudum ve sadece 3’ünü biliyorum

cedex
1

mobil görünümden çık