bu üçünün farkı nedir?
allow izin vermek
allow of something: bir şeyin olmasına ya da kabul edilmesine olanak sağlamak. mesela The facts allow of only one interpretation.
allow for something: gelecekte olacak ya da olabilecek bir şeyi düşünmek ya da planlamak. mesela We have to allow for the possibility that we might not finish on schedule.
tureng'te along for için de hesaba katmak, olanak sağlamak, izin vermek, tölerans göstermek yazıyor. bu anlamda da kullanılıyor mu?
evet o anlamlarda da kullanılabilir.
The facts allow of only one explanation. şöyle bir cümle gördüm. hepsi aynı anlamda da kullanılabiliniyorsa şöyle de diyebilir miyiz?
"The facts allow only one explanation." ya da
"The facts allow for only one explanation.
ikinci cümlenin kullanımı daha uygun geldi bana.
peki aynı anlama geliyorsa neden diğerlerini kullanamıyoruz? baya kafamı karıştırdı allow.