[q]
(4) 

ingilizce

nick bulamadim #1292106
burada ne diyor?

The officers forced a passage through the crowd.


burada by kelimesini nasıl çevirirsiniz?

but by nine o2clock the wind stopped blowing


as burada iken anlamı katıyor değil mi?

my heard beat fast as i slowly walked along the dark passage.

 

Polisler (memurlar) kalabalığın arasından (zorlayarak) bir geçiş açtılar.

Saat 9 olduğunda/9'a kadar

ben yavaşça "yürürken" evet.

kobuzchu kiz

ilk cümlede geçit açtılar anlamını nasıl buldun? force sadece zorlamak değil mi?

nick bulamadim

"force a passage"? direkt sözcük var işte orada :)

kobuzchu kiz

force a passage: güç kullanarak/zorla bir geçit açmak. burada polis yetkisini kullanarak kalabalığı sağa sola ittirmiş işte. dümdüz çevirirsek zaten "geçit zorladılar" gibi oluyor.

necron
1

mobil görünümden çık