burada ne diyor?
The officers forced a passage through the crowd.
burada by kelimesini nasıl çevirirsiniz?
but by nine o2clock the wind stopped blowing
as burada iken anlamı katıyor değil mi?
my heard beat fast as i slowly walked along the dark passage.
The officers forced a passage through the crowd.
burada by kelimesini nasıl çevirirsiniz?
but by nine o2clock the wind stopped blowing
as burada iken anlamı katıyor değil mi?
my heard beat fast as i slowly walked along the dark passage.
Polisler (memurlar) kalabalığın arasından (zorlayarak) bir geçiş açtılar.
Saat 9 olduğunda/9'a kadar
ben yavaşça "yürürken" evet.
kobuzchu kiz
ilk cümlede geçit açtılar anlamını nasıl buldun? force sadece zorlamak değil mi?
nick bulamadim
"force a passage"? direkt sözcük var işte orada :)
kobuzchu kiz
force a passage: güç kullanarak/zorla bir geçit açmak. burada polis yetkisini kullanarak kalabalığı sağa sola ittirmiş işte. dümdüz çevirirsek zaten "geçit zorladılar" gibi oluyor.
necron
1