Toulouse'yi? Toulouse'u? Hangisi? Var mı bunun bir kuralı?

Toulouse'yi doğrudur. Türkce yazılış sekline göre yazılır. Bildigim böyle benim. Mutlaka kesin bir link, bilgi verecek çıkar bu konuda ama dogrusu bu hatırlıyorum.


Okunuşuna göre değil, yazılışına göre olur (Toulouse'yi, Google'yi YouTube'yi vs.).
Ayrıca "Türkçe'de" olarak yazılmıyor artık, "Türkçede" olarak yazılıyor.


TDK'da aradım mamafih bulamadım. Ben yazılışa göre ayrıldığını düşünmüyorum, bu durumda okumada akıcılık kaybolacaktır. Biraz daha araştırayım.
Bu arada 'Türkçede' yazılışı doğru arkadaşın dediği gibi.


Okunuşuna göre.
Toulouse'u
Google'ı
YouTube'u


Aslında şu da var. Yabancı kelimeler okunduğu gibi yazılır. Washington değil, Vaşingtın'dır doğrusu. Toulouse değil, Tuluğz.


orijinal dilindeki okunuşuna göre yazılır. okunuşu hakkında elde bilgi yoksa türkçe okunuşuna göre yazılır. belli başlı yayınevlerinin kitaplarını açın kontrol edin, "toulouse'yi" mi demişler "toulouse'u" mu.


belli ki bu konuda bir anlaşmazlık var. kaynak gösterip doğrusunu belgeleyebilecek var mı? doğrusunu öğrenmek istiyorum. ben aradım ve bulamadım. tdk sitesinde de bulamadım.


bu konuda kesin bir şey yok galiba. herkes farklı şeyler söylemiş, çoğu da mantıklı aslında. bana da, yazılışına göre yazılması daha doğru olur gibi geliyor. youtube'yi vs..


Okurken yutub'u diyorsak eğer yazarken de o ek "u" olur. Bu kesin.
Kesin olmayan Toulouse mu Tuluğz mu?
