Arapça ve Farsça'da da mı aynı anlama geliyor ki onlar da yanisiz cümle kuramıyor?

İngilizcedeki "Hmm, well" gibi bi şey işte. Cümle aralarında düşünmek için vakit kazandırıyor.


Neden 'yani'siz konuşamıyoruz bilmiyorum.
İkinci sorun içinse bölgeden bölgeye, ülkeden ülkeye değişmekle birlikte evet. Yani kelimesi onlarda da var.


bkz: afazik toplum


Bu "yaaanii", "ıımmm", "şeeyy" kelimelerini konuşmalarında sürekli kullanan kişiler, dile hakim olmayan kişiler. Ana dili olsa da dile hakim değilse sakız gibi uzatıyorlar.


İfade zorluğu çekenlerin joker kelimelerinden biri. Yani, aynen, hani, şey...


Her dilde var. İngilizce'de de hitabeti zayıf kişiler "you know" diye, "i mean" diye, "you know what im sayin" diye vs konuşur sürekli.


Kelime dagarciginin kisitli olmasi ve dile hakim olunmamasindan dolayi. Politikacilar ya da konferans verenler vs neden kullanmazlar, çünkü kendilerini türkçe kullanımı konusunda geliştirmiştirler.
Almanlar da cok fazla 'also' derler mesela.
