ingilizce çalışıyorum, bir yandan da ingilizce yazılar okuyorum. şu cümleyi çözemedim ya, baktım baktım, karışık geldi. bir açıklayabilecek olan var mıdır acaba?
nba analiz yazısı:
"The Dubs were always going to easily oust the Spurs, though it’s a shame they had to do so without Kawhi Leonard having much of a say in the matter."
nba analiz yazısı:
"The Dubs were always going to easily oust the Spurs, though it’s a shame they had to do so without Kawhi Leonard having much of a say in the matter."
gramer olarak neyi soruyorsun anlamadim?
cevireyim o zaman, dubs spurs'u her zamanki gibi kolaylikla alasagi edecekti ama bunu kawhi leonard'a soyleyecek cok soz birakmadan yapmak zorunda kalmalari bir utancti.
baldur2
Daha dogrusu su aslinda bir kisminin, kawhi leonard'in konu hakkinda cok da soyleyecegi olmadan yapmak zorunda kalmalari.
baldur2
"though" kafamı karıştırdı ya, oradan başlayan cümle karışık geldi.
ahm1
though, gerci demek burada, cumle sonu yerine basa konmus sadece.
baldur2
1