i am turk mu i am turkish mi?
turkcenin de ingilizcesi turkish oldugu icin dogru bile olsa turkish demek garip geliyor bana. ote yandan turkish airlines gibi bir ornek de var elimizde.



 

I am Turkish ya da I am from Turkey diyebilirsin.

Turkish ayni English gibi hem dil hem millet. ("I am English, so I speak English" gibi)

crown

I am Turkish veya I am "a" Turk. I am from Turkey de olur.
Spanish/Spaniard örneğine bak. Aradığın şeye demonym deniyor. Bazı ülkeler istisna.

Lim5

turkish dersen herkes anlar.
turk demesi de kolay degil, anlasilamayabilirsin.

baldur2

turkish sıfat gibi daha çok turk zamir. call the turkish diye bir cümle düşük oluyor mesela. call the turk deyince oluyor. ya da call the turkish man dersen oluyor. bilmiyorum başka milletlerde nasıl oluyor da bana böyle geliyor sanki.

bohr atom modeli

I'm Turkish ya da I have a Turkish background ya da I am a Turk.

foucauldian

I am Turk diyeni duymadim. I am Turkish'tir dogrusu. Turkcede oluyor diye Ingilizceye de chicken translation yapilmaz. Kullanim sikligi diye bir sey var.

Traveller

"I am a Turk: refers more to ethnicity than nationality, when expressing yourself this way the indefinite article is always used.

I am Turkish: refers more to nationality."

benim bildiğim bu.

bir de şöyle bir şey varmış.

"When we refer to a nation or region, we can use:

– the name of the country or region: Turkey, Japan, Germany, Brazil, Asia

– a singular noun that we use for a person from the country or region: a Turk, a Japanese, a German, a Brazilian, an Asian"

dictionary.cambridge.org

stereoseyfi
1

mobil görünümden çık