[dil]
(5) 

çeviri ing

mrsmoon #1170631
"toplumda karşılığını bulmak"

nasıl çevirirdiniz?

mesela, "hükümetin bu tip söylemleri, toplumda karşılığını buluyordu" yani topluma yabancı gelmiyordu, toplum zaten bu sözleri destekleyecek birtakım tarihi kültürel olayları içinde barındırıyor. mana olarak böyle bir anlam çıkmalı.

 

doğru ve birebir olarak değil de fikir olsun diye;


That kind of discourse from government was already inherent to society.

Society welcomed discourse of government which was alredy inherent to them.

nevrochaotica

fits with the society's will gibi bişey derdim sanırım ben.

tepedeki psychedelic adam

these kinds of government statements correspond with the society

bi de these kinds of government statements reflect on the society olabilir ama birinci daha doğru sanki

interview with the vampire

reflection geldi hep benim de aklıma. ama correspond burada en uygunu gibi. tişikkirlir

mrsmoon

Sympathize kullanılabilir. @nevrochaotica da güzel bir alternatif önermiş. Correspond iyi bir kelime değil bence bura için.

Cümlenin özlemi toplum olsa symphatize güzel olurdu ama cümleyi değiştirmek lazım galiba kullanabilmek için burda.

Adramelekhh
1

mobil görünümden çık