Bi şarkı sözü çevirmeye çalışıyorum.
Şimdi gözlerimi paralamalı mıyım dışarı kadar? Sanki olmadı bu? :)



 

"şimdi gözlerimi oymalı/yerinden çıkarmalı mıyım?" ya da şarkıdaki anlamına göre "şimdi hüngür hüngür ağlamalı mıyım?" tarzı, çok fazla ağlamak anlamına gelen bir söz olabilir

mizore

Naapak üzülek mi? De olabilir kasıt.

Dayanamdım. Beni isim vererek yargılayın.

kargn

evet ya, ironi de olabilir, şarkının manasına göre. "şimdi gözlerimi mi oyayım/kör mü olayım?" diye ufak değişiklikler yapılabilir.

mizore

"gözyaşlarımı sele mi çevireyim" gibi çevirebilirsin.

bohr atom modeli
1

mobil görünümden çık