bu kadar benzerlik beklemiyordum,en azından bu kadar eski bir tarih için.

1709 tarihli ingilizce bir türkçe gramer kitabı buldum. İngiliz dilbilimci, ingilizlere türkçe öğretiyor. içinde örnek metinler de var. bugünkü Türkçe ile %90 benzesiyor.

meraklisina:

books.google.com.tr

 

200-300 senede bir dilin tamamen değişmesini nasıl bekliyorsun? belki şaşıracaksın ama 1000 yıl önceki türkçeyle bugünkü türkçe de %90 olmasa bile çok benzeşiyor.

loser blueser

ordaki ingilizcenin değişmediğine şaşırmayıp Türkçenin değişmediğine mi şaşırıyorsun. Kelim olarak sadeleştirme olmuştur ama gramer değişmez çoğu zaman

efruz

osmanlıca bir kültür dili. türkçenin yanında farsça ve arapça kelimeler yoğun. bu coğrafyada insanlar anlaşabilsin diye üretilmiş sanırım. ki zaten sıradan halkın değil eğitimli kesimin dili.

qazedcsrfvtyhngujmkol

halkın konuşma dili gayet anlaşılır. ama resmî belgeler, şiirler, edebiyat metinleri, yüksek kültür ürünü metinleri anlayamazsınız. saray dili dediğimizle (bundan da kasıt aslında gündelik konuşmadan ziyade bu saydığım türden metinler vb.) halkın konuştuğu arasında fark var. zaten tanzimattan itibaren bu dilin halk diline yakınlaşması gereği münevverler arasında tartışılıyor ve 19. yüzyıldan cumhuriyet sonrasına kadar sadeleşme akımı devam ediyor. gerçi cumhuriyet sonrasında iş öztürkçeciliğe dönüyor ama o ayrı mesele.

microfiction
1

mobil görünümden çık