"The rules under discussion" nasıl çevrilebilir? Uluslararası hukuk kitabında geçiyor, bir terim anlamı olsa gerek. Çevirisinden ziyade Türkçe karşılığına ihtiyacım var.

Teşekkür ederim şimdiden.


 

Geçerli mevzuat, yürürlükteki yasalar gibi bir şey sanıyorum.

zamandan ve mekandan ari

discussion'ı bir tek tartışma(konu üzerinde görüşme) olarak biliyorum. hukukta farklı bir anlama geliyor olabilir, bilmiyorum. bana kalırsa bu öbek, henüz yasalaşmamış, karar mercisi tarafından görüşülmekte olan yasaları anlatıyor.

cikmaz sokaktan cikagelen cocuk

Teşekkürler arkadaşlar. Ben de sizin gibi şeyler düşündüm. Sonra metnin gidişâtından biraz ortaya çıktı: Müzakere için gereken şartlar gibi bir anlam var sanırım. Öyle yazacağım ben de.

gayda
1

mobil görünümden çık