bir arkadaşıma kürtçe bir mesaj atmak istiyorum. yardımcı olabilecek kimse var mı?

mesaj şu: kardeşim yeni görevinde başarılar dilerim. oralarda kendine dikkat et. türkiye seninle gurur duyuyor.


 

o kisi aslen nereli? bir cok yerin kürtçesi farklidir.

1adam

"Duymuşke" ne lan ahahahahah böyle bir kelime yok kürtçede zaten. Kürtçeyi tam bilmeyenlerin türkilizce gibi kürtçe-türkçe birleşimi

cemallamec

duymuşke lafına gülen olmuş. cevaplayanların da belirttiği gibi kürtçe değişken olabiliyor. bazı yerlerde bu türkçe kelimeler tabirlere çok çok fazla giriyor. kürtçede duymak bıhist duy bıbhize filan ama böyle tabirlerde sevinç duymuşke sevinç duymuş dıke gibi kullanılıyor. plaza türkçesi gibi işte ya aslında sebep bu değil de neyse :), yoksa kürtçe karşılığı mesela şa dıbe, şa bıbe sevinç duymanın. bunun dışında bazı kelimelerin karşılığı zorlama oluyor, doğal değil oturgaçlı götürgeç gibi, böyle durumlarda yöresel varsa bi şey onu kullanmalı. kuzey tarafları farklı konuşurken güneydekiler farklı mesela bariz.

yazan arkadaşınkini revize edeyim, bıraye mın, xebata teyi -teze(nu)- bı xer bıbe, lı wanderan -tıkate xwe bıbe (xwera tıkatke)-, em -gışka(hemu)- lı turkiyeda tera -gurur duymuş dıkın (şa dıbın)-

ah mualla ah

Ya ben hiçbir şey anlamadım beyler :) son mesajda tireler parantez içi yazılar falan... şunu düzgünce yazında adama yazayım arkadaş diyarbakırlı çermikli ama zazaca değil kırmançi konuşuyor.

haskoylu deli hasan
1

mobil görünümden çık