bi turlu kafama girmiyor. turkce ile cok cakistigi icin mi boyle oluyor acaba?

this city DOESNT HAVE nice weather
this city has not nice weather

mesela bana hep 2. dogru gibi geliyor. kullanim amaci sahiplik oldugu icin bu sehrin iyi havaya sahip olma fikri dogru geliyor bana.

ne dusunuyorsunuz?

 

Daha fazla yabancı dizi film izleyip kulak alışkanlığı oluşturmalısınız. İlk cümle irite duruyor. İkinci cümle tamamen yanlış.

archmage mahmut

Ve tabii ki bol bol okuyun.

archmage mahmut

this city has not nice weather'' böyle bir cümle kurulabilir mi?
genelde dizilerde benim takip ettiğim kadarıyla en azından;
ı dont have any idea
yerine
ı have no idea. kullanılıyor.acaba bunu mu sormak istedin?

yuz kiloluk bir zenci

Öncelikle, Türkçe düşünmekten uzaklaşmak gerek diyeceğim, ama Türkçe'de "bu şehrin iyi havası var" ya da "şu şehrin iyi havası yok" demezsiniz ki. Daha ziyade havanın özne olduğu bir şekilde kurarsınız. "The weather is quite good in ...." vs. gibi.

"to have" iyelik (sahiplik) belirtir.
"I have a car" versus "I do not have a car".
Her ne kadar arkaik (çok eski) kullanımda, "I have not a car" ifadesi gramatik olarak doğru da olsa, dediğinizi muhtemelen kimse anlamayacaktır ve güzel/akıcı bir kullanım da değildir.

Acaba siz oradaki "have not"ı, present perfect tense ile karıştırıyor olabilir misiniz?

cedilla

Benim bildiğim kadarıyla has not kullanımı yanlış değil. Emin olamasam da öyle gibi.

Eğer yanlış değilse bu iki cümlenin farkı tabi ki vurgu.

Doesnt have kullanılınca vurgu olumsuzlukta.
Has not kullanılınca vurgu olmayan şeyde, yani güzel havada.

Adramelekhh

ikincisi tümüyle yanlış. çünkü o cümlede asıl fiil yok. have/has asıl anlamının yanında perfect tense yardımcı fiili olarakta kullanılır. ikinci cümlede böyle kullanılıyor zaten. o yüzden de soru yanıtlama durumları hariç bir asıl fiil gerekiyor.

tururo

gramatik olarak yanlış değil.
böyle bir kullanım, belki 17.-18. yüzyılda ingilterede kabul görür. ya da bir edebiyatçının tarzıdır, "poetic license"tan kurtarır.
ama modern kullanımda kulak tırmalayan bir ifadedir.

cedilla

himm acaba yanlis mi anladim.

this city doesnt have nice weather = bu sehir iyi hava yapmiyor anlamina mi geliyor?

yada soyle acayim

my brother does not repair a car cumlesi teoride the city doesnt have nice weather ile ayni altyapiya mi sahip?

mayeskuel

özünde aynı.

this city/my brother: özne
does not repair/does not have: geniş zaman + fiil + olumsuzluk eki
a car / weather: nesne

ama bir kez daha, Türkçe'ye oturtmamakta, İngilizceyi kendi içinde ele almakta fayda var.

cedilla

İkinci cumle amerikan ingilizcesinde mumkun ama tercih edilebilir degil. Boyle sorular icin wordreferenceforum dogru kaynak.

thewizardofearthsea

ikinci cümle "has not" değil de "has no" olursa gramatik olarak doğru olur.
"not" kullanacaksanız, "has not got" veya kısaca "hasn't got" demelisiniz.

öbür türlü anlam olarak aynılar. az vurgu farkı var belki.

anonim yazar
1

mobil görünümden çık