Şimdi oyunda canavarlar salvage'lanıp yerine başka parçalar alınıyor. Fakat ben bu salvage'a ne kelimesi kullanılabilir bulamadım bir türlü. Yani kurtarmak desem, "Canavar kurtarılıyor" gibi durum çıkıyor ki saçma. Zaten canavar kullanılamayacak durumda da değil. Hurdaya çıkarma falan desem arabaymış gibi oluyor. Parçalamak diyecektim ki eğer cansız bir şeyden bahsediyor olsaydık olurdu bence ama canlı bir şeyden bahsettiğimiz için ortaya kanlı bir durum çıkıyor.
Yani dostlar, sizce ne diyeyim bu kelimeye ben?
parça toplanıyor desek yine olmuyor değil mi? belki pozitif sözcüklerle süslense çok korkunç bir anlam çıkmaz?
Arta kalanlarla geridonusum yapmaya calisiyosun yani bence geridonusum
(canavarlardan) arda kalanları toplamak olabilir mi? geriye kalanları da olur ama oyun çevirisiyse salvage gibi günlük kullanımdan ziyade terimsel bir ifade çağrıştırması açısından "arda kalanlar" daha makul bence.
parçalarına ayırmak olarak algılıyorum ben.
geri dönüşümden ziyade "gerikazanım" denilebilir,
itfa etmek diyebilirsin fakat çok bilinen bir kullanım değil, alternatifi "amorti etmek" ama o da tam uymuyor diyeceksin
worst case, "iflah ediliyor" diyebilirsin :)
Herkese çok teşekkürler.
Gerikazanım kelimesini kullanmaya karar verdim. Hem canavarlarını hunharca parçalamaıyor, onları geri kazanıyorsun gibi sevimli bir tınısı var hem de durumu gayet iyi anlatıyor. Ayrıca kısa; yani tek bir buton kelimesi olarak kullanılmaya uygun.
Geri kazanım güzel olmuş. Aklıma bir şey gelecek ama gelemiyor, gelirse yazarım. Sanki tam karşılığı var gibi.