Yahu şu "at the expense of"u cümleyi gereksiz uzatmadan nasıl çevireceğiz? Cümle şu:
"such wage increases are effected at the expense of the workers whose entrance entrance is barred"
Bu tür maaş artışları, girişleri kısıtlanan işçilerin aleyhinde etki yapar." gibi bir şey oluyor en yakın. Birinin lehine olması için diğerinin aleyhine olması gibi bir durum var ortada ama tam çeviremedi.
"such wage increases are effected at the expense of the workers whose entrance entrance is barred"
Bu tür maaş artışları, girişleri kısıtlanan işçilerin aleyhinde etki yapar." gibi bir şey oluyor en yakın. Birinin lehine olması için diğerinin aleyhine olması gibi bir durum var ortada ama tam çeviremedi.
"pahasına" kullanabilirsiniz.
on bir
Pahasina arti 1
baldur2
"... girisi kisitlanan calisanlarin zararina olur."
stavro
1