Sezen Aksu'nun iki ayrı şarkısında "yalnız" kelimesinin kullanımı kafama takıldı da. sanki "yalnızlık" yerine kullanılmış gibi. böyle bir kullanım var mı?
"kendi ateşine yanan pervanedeydim,
yalnızımdan bezdim geldim"
"götür beni, yalnıza bırak
bırak gitsin, gizli yarim"
şarkılar için:
(bkz: nihayet)
(bkz: gizli aşk)
"kendi ateşine yanan pervanedeydim,
yalnızımdan bezdim geldim"
"götür beni, yalnıza bırak
bırak gitsin, gizli yarim"
şarkılar için:
(bkz: nihayet)
(bkz: gizli aşk)
Yanlış evet. Bu arada Türkçede birleşik yazılıyor.
i was made for you
bazen böyle yanlış kullanımlar söz konusu olabiliyor ancak müziğe bunu uydurabilmek için de kelimeleri eğip bükmek mümkündür. olmasa daha iyi ancak beste önce yapıldıysa ve üzerine söz yazılıyorsa zorunluluktan az da olsa yapılıyor.
conrad moricand
1