sb. ekleme çıkarma yapıp güzelleştirsek negzel olur. veya sadece değerlendirin oda olur..

bir zamanlar burada "üzüleceğiniz şeylerin peşinden gitmeyin, aptal olmayın, güçlü olun" tarzı mesajlar veriyordum fakat yazdıklarımı kendime uygulayamamışım malesef ve ben de yavaş yavaş o duruma sürüklenmişim. insan içinde olduğunda anlıyor durumun ne kadar vasat olduğunu. bilmiyorum belki de benim güçlü olun diye verdiğim mesajlara rağmen kendi güçsüzlüğümden kaynaklanıyor bu. beğendiğiniz karakterlere beğendiğiniz bedenleri oturtmak sizin düşüncelerinizle dokunmanız dışında allah tarafından default olarak veriliyorsa insan kendini nasıl alabilir ki bundan? nasıl güçlü kalabilir? aklınızdakinin canlı hali işte karşınızda duruyor. "aynı şeyler olacak x biliyorsun bunu işte" diye kendime söylememe rağmen, insanları düşünerek geçirilen aptalca bir ömrü 16 yaşımda farketmeme rağmen kalbime laf geçmemiş demek ki. hala aynı aptallığı yapıp 3 gün sonra aklına bile gelmeyecek kişileri düşünüyorsam pek sallanacak biri değilimdir heralde. "güçlü ol" dediğim kişiler "sen güçlü müsün peki?" dese, diyeceğim söz yok.

sevgiyi insanın bugu olarak nitelendirirken şimdi evrildiğim şeye bakıyorum ve gülüyorum.
o hatayı bir daha yapmam dediğim kaç hatayı bir daha yaparım acaba..

 

ne için yazıldı bilmiyorum ama metinde çok fazla anlatım bozukluğu var.

"bir zamanlar burada "üzüleceğiniz şeylerin peşinden gitmeyin, aptal olmayın, güçlü olun" tarzı mesajlar veriyordum fakat yazdıklarımı kendime uygulayamamışım malesef ve ben de yavaş yavaş o duruma sürüklenmişim." bu cümle gereksiz şekilde uzamış. "üzüleceğiniz şeyler" değil, "sizi üzecek şeyler" olabilir mesela. "üzüleceğiniz şey" anlamlı değil.

aynı cümlede "o duruma" sürüklenmekten bahsediliyor cümlede ama öncesinde tanımlanan bir "durum" yok.

"allah tarafından default verilen", "insanın bugu" gibi ifadeler metni kalitesizleştirmiş.

anlatım bozuklukları ile ilgili bir kitap okumanızı öneririm.

of dream and drama

Dostum yazı yazdım diyen birinden en azından dil bilgisi bilmesi önemli benim için, o -de'yi ayır hele oradan.

Kullanılan kelimeler aleni kelimeler, özelleştirebilirsin bazılarını bir kaç kere oku, gözüne takılan yerleri işaretle sonra degiştirmeye bak.

Apocalypse

mesajı verenin mesajı kendinde de uyguluyor olması gerekmez mi?
sürüklenmişim derken de durumun benim kontrolüm dışında olduğunu söylemeye çalıştım.
o durum derken de tırnak içinde yazdığımın tersi durumunu söylemeye çalıştım. o öneriyi alan kişi yerime koydum kendimi yani orada. anlaşılmıyor mu bu?

tamam en sonda -de leri -da ları kontrol ederim :)

freetakilir
1

mobil görünümden çık