Aşağıdaki uzun cümle için çeviri konusunda yardım edebilecek var mı?

Şirketin öz varlığının görüşülmesine geçildi. Şirketimiz öz varlık yetersizliği nedeni ile sermaye artışına karar verilmemiştir. Öz sermaye yetersizliği için, uygun fiyat ile hammadde alınarak satışının yapılması ve brüt karlılık sağlanması, ayrıca şirketin döviz pozisyonun kontrol altına alınarak kur artışlarından kaynaklanan zararın düzeltilmesinin sağlanmasına ve yönetim kurulunun 6 ay sonra durum ile ilgili bilgi vermesine karar verilmiştir.


 

hiç bilmediğim bir alan olduğundan birçok kelimeyi sözlükten bakarak derme çatma kullanmak durumunda kaldım. O sebeple önemli bir iş için ise bilen birinden yardım alınsa daha iyi olur. yine de fikir vermesi için gönderiyorum.

The meeting on the net asset of the company has begun. Due to insufficient net asset of our company a capital increase has not been accepted. Regarding net asset unavailability the following decisions have been made: i) selling raw materials which will be purchased at affordable price and providing gross income, ii) restoring the losses due to increase in exchange rate by taking control the foreign exchange position of the company and iii) scheduling the next executive board meeting after 6 months.

ekleme/düzeltme yapıldı.

puc
1

mobil görünümden çık