selam dostlar.
aradım ama bir bilgi bulamadım.
misalen ramazan-ı, mevlid-i, cami-i gibi kelimeler hangi kural gereği böyle yazılıyor ve bu ek -i lerin kelimeye kattığı bir anlam var mı?
kemal sunal'ın komedi yeteneğini anlatmak adına "kemal-i mizah" diyebilir miyiz mesela?
aradım ama bir bilgi bulamadım.
misalen ramazan-ı, mevlid-i, cami-i gibi kelimeler hangi kural gereği böyle yazılıyor ve bu ek -i lerin kelimeye kattığı bir anlam var mı?
kemal sunal'ın komedi yeteneğini anlatmak adına "kemal-i mizah" diyebilir miyiz mesela?

Türkçede böyle bir kural yok ki?
Kemal-i mizah denince o Osmanlıca falan olur herhalde. :)
birşeylersoracağım


@cigerdelen +1. Nizam-ı Cedidi, Vaka-i Hayriye... Bence o tamlamayı da kullanabiliriz.
gunde 3 litre kola icen adam


türkçe de -i eki yok.
farsça tamlamayı latin harfleri ile yazarken ortaya çıkıyor.
"mizah-ı kemal" dersen farsça tamlama yapmış olursun,
türkçesi "kemal'in mizahı" olur.
edi: izafet kesresi diye arayabilirsin.
güneyli çocuk

1