[q]
(2) 

Tek Cümle Çeviri

straples #1047052
Senin videonu Türkçe dilinde seslendirip kişisel blogumda yayınlayabilir miyim?

Aslında bakarsanız seslendirme kelimesini tam çeviremedim.
Can i dub? desem tam olmadı sanki.
Vocalize hiç olmadı.

Ne olur ki?

 

öncelikle "can" değil "may" olacak o :)

bana sorarsan "dub" kullanılır bu durumda. keza "dublaj" sizin yapacağınız iş ve ingilizce kökü "dub". kulağa kötü gibi gelse de bence doğrusu "dub"ı kullanmak.

re noreno

May I dub your video in my native language and publish in my personal blog?

safepassage
1

mobil görünümden çık