bunu türkçeye nasıl çevirmeli? mahcup etmek falan tam karşılamıyor, yani can yücel'in "türkçe söylemek" tabiri vardır ya, ona göre nasıl ifade etmeli mesela "you put all these to shame" gibi bir cümleyi?




 

utandirmak?

baldur2

utandırmak, alnına leke çalmak, yüzünü kara çıkarmak geldi benim aklıma.

inheritance

contexte gore.

you put all the dancers to shame derseniz mesela - diger tum danscilardan daha iyiydin (~onlari utandirdin) vs gibi

mushtopus

bok atmak

eindaclub

evet contexte göre "yerin dibine soktun" falan da uygun düşebiliyor. teşekkürler.

dali dili havali korna
1

mobil görünümden çık