[dil]
(1) 

çeviri

gakgul #1012361
Merhaba. Şu aşağıdkai paragrafı çevirebilecek olan var mı?
Elektronikle ilgili teknik terimler içeriyor.
Şimdiden çok teşekkür ederim.

“Spraying - Aerosol When applying HPA in aerosol form care must be taken to ensure the can is not shaken before use. Shaking the can will introduce excessive air bubbles and will give a poor coating finish. The can should be held at 45°, and 200mm from the substrate to be coated. The valve should then be depressed when the can is pointing slightly off target and moved at about 100mm/s across the target. To ensure the best coating results are achieved try to use a smooth sweeping motion with small overlap for successive rows. Page 4 To ensure penetration of the coating beneath the components and in confined spaces, spray the assembly from all directions to give an even coating. After spraying, the boards should be placed in an air-circulating drying cabinet and left to dry”

 

Aerosol formunda HPA uygulamasında, uygulamaya geçmeden önce kutunun sallanmadığından emin olunmalıdır. Çalkalanmış-sallanmış- kutu içerisinde normalden çok fazla havakabarcığı oluşur ve buda kalitesiz-dandik- kaplamaya neden olur. Kutu kaplanacak alt tabakaya 45 derece açıda ve 20cm uzaklıkta tutulmalıdır. Hedefe tarayacak şekilde ve yaklaşık 100mm/saniye hızla hareket edilecek şekilde spreye basılır. iyi sonuçlar almak için spreyleme her defasında üzerine bindirerek ardaşık şekilde ve süpürme hareketi yaparak uygulanmalıdır. parçaların altı ve kör noktalara spreylemenin
gerçekleştiğinden emin olmak ve düzenli bir şekilde kaplamak için montaj parçasını tüm yönlerden spreylenmelidir. spreyleme ardından kartlar hava dolaşımı olan bir yere bırakılmalı ve kuruması için beklenmelidir.

yani git adam gibi spreyle, kaplama güzel olsun diyor.

edit: elektronikle ilgili hiçbir terim içermiyor. anladığım kadarıyla baskı-devre kaplaması için bir kimyasal.

allahinadiylaoku
1

mobil görünümden çık