Nasıl çevirilir?
Yuzune vurmamak icin diyecegim her seyi yuttum-icime attim.
Ya aslında içine atmıyor, söylüyor, ama hani kabızca çevirirsek "tükürür gibi" söylememek için "bite off".
Bite off'u da bulamadım, öbürünün dengini de :/
Hocam konuşuyor, söyleyeceğini söylüyor ama hani şey gibi, ona tükürükler saçarak haykırmak isterken, sakin bi şekilde söylemek için kasıyor.
Bunu ifade edecek doğru kelimeleri bulamadım ama.
illa kelime istiyorsun yani sen.
dişini sıkarak konuşmak?
Dişini sıkmak daha iyi oldu evet, spitting kısmını tam kelime olarak söylemesem de bununla birlikte toparlayabilirim.
Teşekkür ederim yardımsever canlar.
split değil, sipit yani spit :) Ama öyle olsaydı da güzel bir yorum olmuş. Sağolunuz.
Disini sikmak sabretmek demek. Bence daha iyi olmadi. Daha iyisi nedir ben de bulamadim ama.
bence oldu ya. söyleyeceğinin azını söylemek için kendini zorlamak da bir nevi sabretmektir sonuçta:)
daha iyi bir fikri olan varsa öne çıksın!!!!!!
vurur yüze ifadesi ona söyleyeceklerimi içime attım bitanesi.