namı diğer, cesur yeni dünya kitabını okuyacağım. hangi yayını, kimin çevirisini tavsiye edersiniz? sonrasında da "ada" romanı için soracağım nasılsa. bunun hakkında da tavsiyeniz varsa çekinmeyin..




 

Bende ithaki yayınlarından olanı var, gözüme çarpan bi saçmalık olmadı tavsiye edebilirim.

an engineer

zaten sadece ithaki'den var satışta.eskiler bulunabilir de gerçi.neyse ben ithakiden okudum biraz yavan gelmişti.bu kitaptan mı yoksa çeviriden mi emin değilim ama.

edit:tik at :)

high hopes of the sozluk

türkçe çevirisini okumadım ama ithaki'nin çevirileri genelde rezil oluyor. ray bradbury çevirileri rezalet. hem imla hataları kaynıyor hem de çevirmenler edebiyat çevirisine tam hakim değil gibi gözüküyor. türkçedeki deyişlere ya da söylemlere uyarlamak yerine, orjinal deyişleri birebir çeviriyorlar. ulaşabiliyorsanız eski çevirilerine ulaşı nderim.

solskjaer
1

mobil görünümden çık