nasıl çevrilir. nazik bir şekilde.

"please bit be quite" çok mu kaba olur?


 

"Could you keep it down" denebilir.

grv

please lower your voice.

va

could you keep t down dogru kalip ama biraz buyurgan.

could you please keep it down, hatta could you please keep it down a little bit dersen, tonlamana gore en kibari olacaktir.

whoami

Uyari olarak asmak icin falan dusunuyorsan
Please keep quiet
Yazar genelde kutuphanelerde uyari cumlesi olarak

kmj

- Shut the fuck up
Ardından sakinlemiş bir ses tonu ile
- Please

casa

could you please keep your voice down

demoniclewinsky
1

mobil görünümden çık