nasıl çevrilir. nazik bir şekilde.
"please bit be quite" çok mu kaba olur?
"please bit be quite" çok mu kaba olur?

"Could you keep it down" denebilir.
grv


please lower your voice.
va


could you keep t down dogru kalip ama biraz buyurgan.
could you please keep it down, hatta could you please keep it down a little bit dersen, tonlamana gore en kibari olacaktir.
whoami


Uyari olarak asmak icin falan dusunuyorsan
Please keep quiet
Yazar genelde kutuphanelerde uyari cumlesi olarak
kmj


- Shut the fuck up
Ardından sakinlemiş bir ses tonu ile
- Please
casa


could you please keep your voice down
demoniclewinsky

1