[]
cover letter vol.1
yine merhaba,
bu sefer sorun şu:
"REC-Türkiye ofisi ile proje geliştirmek, yönetmek, raporlamak ve yerel, bölgesel, ulusal ve uluslararası kurumlar ile işbirliği çalışmaları yürütmek noktasında yetenek ve deneyimlerimin çakıştığını düşünüyor ve ekibe dahil olmak istiyorum."
bu cümle niyet mektubunun bitiriş cümlesi için yeterli mi? fazlası, eksiği nedir?
bir de sevabına ingilizceye çevirebilecek olan var mı?
bu sefer sorun şu:
"REC-Türkiye ofisi ile proje geliştirmek, yönetmek, raporlamak ve yerel, bölgesel, ulusal ve uluslararası kurumlar ile işbirliği çalışmaları yürütmek noktasında yetenek ve deneyimlerimin çakıştığını düşünüyor ve ekibe dahil olmak istiyorum."
bu cümle niyet mektubunun bitiriş cümlesi için yeterli mi? fazlası, eksiği nedir?
bir de sevabına ingilizceye çevirebilecek olan var mı?
Cakismak olumsuz gibi durmus. Ortak noktada birlesmek seklinde kullanirsan daha duzgun olur.
... Ve bu yeteneklerim ile ekibinize katkida bulunmak istiyorum.
i would eagerly love to contribute to your team with my relevant knowledge and experiences in blablabla (lutfen burayi baskasi cevirsin usendim rsmen dgfdgsfg), which i believe meet at a mutual point/go hand in hand with rec turkey's mission/goals/mentality etc (burayi biraz daha specificlestirmen daha iyi olur ingilizcesi icin)
... Ve bu yeteneklerim ile ekibinize katkida bulunmak istiyorum.
i would eagerly love to contribute to your team with my relevant knowledge and experiences in blablabla (lutfen burayi baskasi cevirsin usendim rsmen dgfdgsfg), which i believe meet at a mutual point/go hand in hand with rec turkey's mission/goals/mentality etc (burayi biraz daha specificlestirmen daha iyi olur ingilizcesi icin)
- letheavendangered (26.07.15 17:08:12)
çok teşekkürler. tıkandığım yerlerden biriydi. ortak noktada buluşmak daha makul duruyor hakikaten.
- divanyayi (26.07.15 17:28:23)
1