[]

ingilazca ufak birkaç kelime (olm ufacık tercüme bile ne zor işmiş yav :/ )

arkadaşlar elimde öğrencilere verilecek resmi bir belge var ve ingilizceye çevrilmesi gerekiyor. sözlükten bakınca anlamsız kaçıyor. şu an karşılık bulamadığım tabirler aşağıda. bi yardım eden olur mu bea ??

"yabancı diller yüksekokulu"
"öğrenci sınav durumu"
"sene içi başarı notu"
"başarı notu"
"başarı durumu"

bir de tıp fakültesinde okuyan biri için hem fakülte hem de bölüm kısmına "medicine" mı yazıyoruz ?

çok teşekkürler şimdiden.

 
yabancı diller yüksekokulu - school of foreign languages


  • i like dance and i like romance  (18.06.15 13:35:47) 
hocam onu biz de düşündük ama yüksekokul kavramını tam karşılamadığını söyleyenler çıktı. o yüzden tereddütte kaldık. keza diğer tabirler için de kilit olmuş bekliyoruz :)


  • kuul  (18.06.15 13:47:59) 
@kuul bende emin olamadım ama üniversitelerin yüksekokul sayfalarını (deü, ege, yaşar) ingilizce yapınca direk tanımı bu şekilde çıkıyor.
diğer tanımlarda ise zannediyorum okul okul değişebilir. kimisi "proficiency status" diyor kimisi "final grade". o yüzden adı geçen okulun web sayfasını ingilizce yapıp biraz kurcalamakda fayda olabilir.

  • i like dance and i like romance  (18.06.15 13:54:38) 
School of Foreign Languages ama sizin okulun yabancı diller yüksekokulu kendine başka bir şey diyorsa onu yazmak lazım.

Faculty of Medicine yazmış bizimkiler hem fakülte hem alan kısmına. Bence Faculty of Medicine - Medicine daha doğru.

Bunun dışında diğerleri neyi kastediyor bilmediğim için ceviremiyorum. Öğrenci sınav durumu ile başarı durumu arasında ne fark var? Harf notu olana letter grade, 4.0-3.5 olana grade point, vizeye midterm exam grade, sene sonuna final exam grade, atlayana proficiency exam status AA-BA diğer kutular boş. Bizimki buna benziyor.
  • Lim5  (18.06.15 15:03:12) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.