[]
bir cümle çeviri
sabah sabah kafam çalışmıyor. şu cümlede ne demek istiyor?
benim sorduğum soru: "bu saat su geçirmez midir? havuzda kullanmak için uygun mudur?"
gelen cevap: This is no proof for using in the swimming pool.
"no proof" derken geçirmez mi demek istiyor, proof değildir (geçirir) mi demek istiyor?
benim sorduğum soru: "bu saat su geçirmez midir? havuzda kullanmak için uygun mudur?"
gelen cevap: This is no proof for using in the swimming pool.
"no proof" derken geçirmez mi demek istiyor, proof değildir (geçirir) mi demek istiyor?
anladığım kadarıyla bu biraz "bilmiyorum ama bence geçirir" demek oluyor :p
hocam havuzda kullanıldığına dair, elimizde bilgi (delil) yok demeye çalışmış bana kalırsa. ikinci elden falan alıyorsun sanırım?
hocam havuzda kullanıldığına dair, elimizde bilgi (delil) yok demeye çalışmış bana kalırsa. ikinci elden falan alıyorsun sanırım?
- exaggeration (31.05.15 11:31:31)
exaggeration haklı, "no proof" aşağı yukarı "valla bilmiyoz, hiç havuzda kullanmadık" anlamına geliyor. yani use at your own risk diyor. sonra vay efendim ben duymadım görmedim deme diyor. su geçirmez demek isteseydi çok daha net bir şekilde ifade ederdi zaten, anlaşılırdı. eğip bükmüş bu biraz işte kafanı da karıştırmak için belki :)
- der meister (31.05.15 11:35:32 ~ 11:36:03)
yok abi ikinci el değil. ebay'deki nabız ölçen çin malı 6-7 dolarlık fitness saatleri.
proof derken waterproof mu demek istiyor onu anlamadım.
neyse özellikle su geçirmez diye belirtenlere bakayım bari.
proof derken waterproof mu demek istiyor onu anlamadım.
neyse özellikle su geçirmez diye belirtenlere bakayım bari.
- kibritsuyu (31.05.15 12:29:30)
"water proof" su geçirmez, garantisi var demek. no proof derken de garantisi yok demek istiyor.
- m murphy (31.05.15 12:44:33)
"havuzda su geçirir" demiş aleni, aslında tam olarak "havuzda su geçirmez değildir" .
Bu gramer seviyesindeki ingilizce bir cümleden "delil yok" lu cümle ortaya çıkmaz.
Bu gramer seviyesindeki ingilizce bir cümleden "delil yok" lu cümle ortaya çıkmaz.
- firez (31.05.15 13:57:56)
1