[]
çeviri için kelime işlem yazılımı
selamlar,
bir hocam yoğun olduğu için çeviri konusunda benden yardım istedi. sen yap, bilemediklerini atla, ben son okumada düzeltirim onları dedi.
30 küsür sayfalık pdf bir metin. tarihsel ifadeler de var. şimdi benim sorum şu; bilgisayar üzerinde nasıl bir yöntem izlemeliyim ki hem kaynak hem de hedef cümle senkronize gitsin. daha doğrusu çevirmenlerin kullandığı bir kelime işlemcisi vardır belki diye soruyorum. çünkü bilmediğim sözcükler de var, onlara da not eklemek istiyorum. google'ın web sayfa çevirisi gibi, imleci getirince benim yazdığım notlar çıksın. ben kendi çevirime dipnotlar verebileyim. hocam tekrar okumasını yapıp çevirimi inceleyeceği için karşılaştırmalı gitsin istiyorum.
bir hocam yoğun olduğu için çeviri konusunda benden yardım istedi. sen yap, bilemediklerini atla, ben son okumada düzeltirim onları dedi.
30 küsür sayfalık pdf bir metin. tarihsel ifadeler de var. şimdi benim sorum şu; bilgisayar üzerinde nasıl bir yöntem izlemeliyim ki hem kaynak hem de hedef cümle senkronize gitsin. daha doğrusu çevirmenlerin kullandığı bir kelime işlemcisi vardır belki diye soruyorum. çünkü bilmediğim sözcükler de var, onlara da not eklemek istiyorum. google'ın web sayfa çevirisi gibi, imleci getirince benim yazdığım notlar çıksın. ben kendi çevirime dipnotlar verebileyim. hocam tekrar okumasını yapıp çevirimi inceleyeceği için karşılaştırmalı gitsin istiyorum.
veritabanı programları var sdl, memoq gibi.
memoq'da not almak daha kolay ama hedef dosya üzerinde görünmez notlar.
memoq'da not almak daha kolay ama hedef dosya üzerinde görünmez notlar.
- yalnux (23.05.15 13:53:13)
çevirmenlerin kullandığı programlar sizin işinize yaramaz, halihazırda word'ün yorum ve değişiklikleri görüntüleme özelliği var tam bahsettiğiniz şey. yorum ve düzeltme ekleyebiliyorsunuz, karşı taraf da ister reddediyor ister kabul ediyor. şöyle bir görüntü oluşuyor:
www.papercheck.com
www.papercheck.com
- lily briscoe (23.05.15 13:53:45)
1