bu sadece bir kısmı, gördüğün gibi (veya görüyorsun ya) aynı anda birkaç işi yapamıyorum (veya çoklu görevi beceremiyorum)
- EasyTiger (24.04.15 09:44:43)
bir kısmı bu, gördüğün gibi, birden fazla iş yapmakta(çoklu görevlerde) işe yaramazım.
- t joe (24.04.15 10:07:00)
Cümlenin önünü arkasını bilmediğimden kesin bir şey söyleyemiyorum ama "this is part of it" derken bir şey gösterdiğini değil de, bir problemden bahsettiğini çıkardım ben.
"İşte sorun o ya, aynı anda birkaç iş yapmakta rezaletim" ya da "İşte bir nedeni de bu, aynı anda birkaç iş yapmakta rezaletim" tarzında çevirirdim.
Tamamıyla yanlış düşünüyor olabilirim o ayrı.
"İşte sorun o ya, aynı anda birkaç iş yapmakta rezaletim" ya da "İşte bir nedeni de bu, aynı anda birkaç iş yapmakta rezaletim" tarzında çevirirdim.
Tamamıyla yanlış düşünüyor olabilirim o ayrı.
- sesee (24.04.15 10:41:17)
1