
dogru hocam. from this moment from this day de olabilir.
as of now as of today bu da var
edit: murtilli hakli olabilir. ben de killandim dsimdi
as of now as of today bu da var
edit: murtilli hakli olabilir. ben de killandim dsimdi
- charlotte blanc
(20.01.15 10:10:13 ~ 10:13:02)

as of today doğrusu sanırım.
- murtilli
(20.01.15 10:10:42)

as of olur o. as for - düşünüldügünde, o konuya gelirsek, bir de şu var gibi bir anlam taşıyor yerine göre.
- jaygatsby
(20.01.15 10:11:39)

as of today +1
- piremses
(20.01.15 10:11:54)

bence as of today demek "bugün itibarıyla" demek. bundan sonra devam edecek bir şeyi belirtiyor gibi gelmedi. starting today veya from this day daha mantıklı geldi.
- kül
(20.01.15 11:09:18)

Starting from today de diyebilirseniz.
Su andan itibaren demek isterseniz de from now on
Su andan itibaren demek isterseniz de from now on
- düşünüyorum öyleyse vurun
(20.01.15 11:41:22)
1