dogru hocam. from this moment from this day de olabilir.
as of now as of today bu da var
edit: murtilli hakli olabilir. ben de killandim dsimdi
as of now as of today bu da var
edit: murtilli hakli olabilir. ben de killandim dsimdi
- charlotte blanc (20.01.15 10:10:13 ~ 10:13:02)
as of today doğrusu sanırım.
- murtilli (20.01.15 10:10:42)
as of olur o. as for - düşünüldügünde, o konuya gelirsek, bir de şu var gibi bir anlam taşıyor yerine göre.
- jaygatsby (20.01.15 10:11:39)
as of today +1
- piremses (20.01.15 10:11:54)
bence as of today demek "bugün itibarıyla" demek. bundan sonra devam edecek bir şeyi belirtiyor gibi gelmedi. starting today veya from this day daha mantıklı geldi.
- kül (20.01.15 11:09:18)
Starting from today de diyebilirseniz.
Su andan itibaren demek isterseniz de from now on
Su andan itibaren demek isterseniz de from now on
- düşünüyorum öyleyse vurun (20.01.15 11:41:22)
1