[]
ingilizce sorusu: well in hand
This issue has been well in hand by our Team.
şeklinde bir cümle kurdum az evvel.
"Problem ekimiz tarafından kontrol altına alınmıştır" gibi birşey demeye çalıştım. 'well in hand'i sözlükten bakıp kullandım.
saçma bir kullanım mı olmuş?
şeklinde bir cümle kurdum az evvel.
"Problem ekimiz tarafından kontrol altına alınmıştır" gibi birşey demeye çalıştım. 'well in hand'i sözlükten bakıp kullandım.
saçma bir kullanım mı olmuş?
handeled (well) by our team olmalıydı bence.
- godless frog (05.01.15 14:47:43)
has been well in hand olmaz gibi geldi bana. this issue is well in hand ... by our team gibi bir şey olsa tamam da bu şekilde kullanmak için handled dense daha doğru olur bence.
- proletarier aller lander vereinigt euch (05.01.15 14:55:15)
"it's under control by our team" veya "has been taken care of" deseydin keşke.
- esmer (05.01.15 15:18:16 ~ 15:20:20)
Olmamış panpa
- amator filozof (05.01.15 15:26:02)
zorlama olmuş.
- samamama (06.01.15 22:41:00)
çok mu kötü lan???
- klar (07.01.15 00:30:17)
godless frog +1
- shotgunwoman (07.01.15 00:31:07)
1