[]

çeviri için acil öneri - kardiyoloji raporu
şimdi doktorlar ve bu konuda deneyimli çevirmenlerden acil yardımcı rica ediyorum:
bir kardiyoloji raporunda "mitral kapak hareketleri ve yapısı normaldir" denilmiş.
bu normaldir nasıl söylenebilir. "x and y is normal" demek tuhaf geliyor bana. bu raporlarda ingilizcede bu gibi ifadeler için yerleşik ifade nedir?
bir kardiyoloji raporunda "mitral kapak hareketleri ve yapısı normaldir" denilmiş.
bu normaldir nasıl söylenebilir. "x and y is normal" demek tuhaf geliyor bana. bu raporlarda ingilizcede bu gibi ifadeler için yerleşik ifade nedir?

regular olabilir mi?
- tehanu
(04.08.09 13:36:17)

no anomalies observed?!?
- co2s2
(04.08.09 13:50:00)

Aynen "x and y is normal" demen yeterli. Ecnebi diyari gormus biri olarak soyluyorum. Edebiyat yapmaya gerek yok...
- paramedic
(04.08.09 18:57:06)

ben de basit tutmak istemiştim ama sonuçta co2s2'nin önerisini izledim ki redaktörden de bu yönde onay geldi...teşekkürler herkese.
- cinematography
(05.08.09 01:19:13)
1