[]
"The point is that" kalıbı
Selam britanyallılar,
The point is that we need this done today.
yukarıdaki cümlede tam olarak söylenmek istenen nedir? Basit ama aynı kalıbın başka yerlerde kullanılmasından dolayı kafamı karıştıran bir husustur.
türkçeye çevirmek istediğimde "o değil de bunu bugün yapmış olmalıyız" gibi bir anlam çıkarıyorum. garipliğin farkında mısınız?
The point is that we need this done today.
yukarıdaki cümlede tam olarak söylenmek istenen nedir? Basit ama aynı kalıbın başka yerlerde kullanılmasından dolayı kafamı karıştıran bir husustur.
türkçeye çevirmek istediğimde "o değil de bunu bugün yapmış olmalıyız" gibi bir anlam çıkarıyorum. garipliğin farkında mısınız?
"Olay şu ki;"
- hadi ya la (30.10.14 18:54:12)
Sonuç olarak
Demek istiyorum ki
Demek istiyorum ki
- sesee (30.10.14 18:56:22)
the point is that: Olay şudur ki,
- Ruprect (30.10.14 18:56:45)
teşekkürler..
- coripack1 (30.10.14 19:05:17)
"sözün özü"
- icemint (30.10.14 19:15:18)
1