[]
karışık
1- Obtain, gain, acquire arasındaki farklar tam olarak nedir? Yoksa hepsi aynı mı? Anlam olarak hepsi aynı gözüküyor ama kullanım yerleri mi farklı?
2-Grave, cemetery, tomb da aynı şekilde. Bunların hepsi aynı yerde kullanılabilir mi?
3-estate ve property farkı nedir tam olarak?
4-rush ile dash arasındaki fark nedir?
5-plot 'u nasıl Türkçe'ye çevirebilirim? Tema olarak olur mu? Google'da çıkmıyor.
6-Defeat isim olarak mağlubiyet, fiil olarak yenmek, kazanmak. Bu ne tezattır ya? Ayıramam heralde bunu cümlede? :)
2-Grave, cemetery, tomb da aynı şekilde. Bunların hepsi aynı yerde kullanılabilir mi?
3-estate ve property farkı nedir tam olarak?
4-rush ile dash arasındaki fark nedir?
5-plot 'u nasıl Türkçe'ye çevirebilirim? Tema olarak olur mu? Google'da çıkmıyor.
6-Defeat isim olarak mağlubiyet, fiil olarak yenmek, kazanmak. Bu ne tezattır ya? Ayıramam heralde bunu cümlede? :)
1. Obtain bir şeyi almak, fiziksel olarak, elinle mesela. Gain kazanmak, gain experience gibi. Acquire ele geçirmek, ışid'in eline baya bir silah geçti derken acquire kullanırsın mesela.
2. Grave mezar, cemetery mezarlık, tomb mezar taşı.
3. Estare emlak, property sahiplik demek, yani sahip olduğun herhangi bir şey de olabilir, this car is my property diyebilirsin mesela. Benim malım gibi.
4. Rush aceleyle yapılan her şey için kullanılıyor genelde, daha sık kullanılır. Dash o kadar çok duymuyorum, dash in derler mesela bir yere dalmak için, ama rush in de olur.
5. Hikayenin konusu, akışı.
6. Defeat yenilgi demek, fiil olarak da birini yenilgiye uğratmak demek. I defeated you, seni yendim demek. I had a defeat, yenildim demek. Ayırırsın böyle.
2. Grave mezar, cemetery mezarlık, tomb mezar taşı.
3. Estare emlak, property sahiplik demek, yani sahip olduğun herhangi bir şey de olabilir, this car is my property diyebilirsin mesela. Benim malım gibi.
4. Rush aceleyle yapılan her şey için kullanılıyor genelde, daha sık kullanılır. Dash o kadar çok duymuyorum, dash in derler mesela bir yere dalmak için, ama rush in de olur.
5. Hikayenin konusu, akışı.
6. Defeat yenilgi demek, fiil olarak da birini yenilgiye uğratmak demek. I defeated you, seni yendim demek. I had a defeat, yenildim demek. Ayırırsın böyle.
- bugunku antremanda goz dolduran futbolcu (19.10.14 14:03:31)
1. Hepsi de get'e yakın anlamlı.
acquire genelde yetenekler ve kişisel özellikler için kullanılıyor.
obtain, genel olarak get ile aynı.
gain, değeri veya kullanımı olan bir şeyi elde etmek.
(Genelde bugunku antremanda goz dolduran futbolcu + 1 diyeyim. Ben de anladım bazı şeyleri)
2. cemetery mezarlık doğrudan. grave, tomb farkını şimdi araştırdım. grave bildiğimiz kazılan mezar iken tomb'da bir ölü var ve halihazırda gömülü imiş, onun üstüne anıt-manıt bir şeyler yapıyormuşsun. (Mezartaşı tombstone) Genel olarak, ayrıca da grave çukuru ifade ederken, tomb çukur + üstü gibi bir anlama geliyormuş.
3. property her türlü varlık, taşınır da taşınmaz da. estate taşınmazlar. Araban property ama estate değil.
4. Fikrim yok ama atsam "rush biraz daha panik, ortak amaç ve saldırı içeriyor" diye atardım.
5. Ben de tema derdim ama aslen temadan biraz daha geniş. Konu, içerik gibi biraz da. Bilemedim.
6. Cümledeki yerinden kullanmak lazım.
"This is a certain defeat"de fiil zaten var, o da is. "If I defeat him, I will win the tournament"da cümlenin if'li kısmında fiil yok ortada, dolayısıyla fiil defeat.
acquire genelde yetenekler ve kişisel özellikler için kullanılıyor.
obtain, genel olarak get ile aynı.
gain, değeri veya kullanımı olan bir şeyi elde etmek.
(Genelde bugunku antremanda goz dolduran futbolcu + 1 diyeyim. Ben de anladım bazı şeyleri)
2. cemetery mezarlık doğrudan. grave, tomb farkını şimdi araştırdım. grave bildiğimiz kazılan mezar iken tomb'da bir ölü var ve halihazırda gömülü imiş, onun üstüne anıt-manıt bir şeyler yapıyormuşsun. (Mezartaşı tombstone) Genel olarak, ayrıca da grave çukuru ifade ederken, tomb çukur + üstü gibi bir anlama geliyormuş.
3. property her türlü varlık, taşınır da taşınmaz da. estate taşınmazlar. Araban property ama estate değil.
4. Fikrim yok ama atsam "rush biraz daha panik, ortak amaç ve saldırı içeriyor" diye atardım.
5. Ben de tema derdim ama aslen temadan biraz daha geniş. Konu, içerik gibi biraz da. Bilemedim.
6. Cümledeki yerinden kullanmak lazım.
"This is a certain defeat"de fiil zaten var, o da is. "If I defeat him, I will win the tournament"da cümlenin if'li kısmında fiil yok ortada, dolayısıyla fiil defeat.
- aychovsky (19.10.14 14:08:45 ~ 14:12:32)
Bu arada tekrar düşününce obtain fiziksel olmak zorunda değil, obtain information falan da denir çünkü. Elde etmek olarak güncelleyeyim.
- bugunku antremanda goz dolduran futbolcu (19.10.14 14:19:16)
1- obtain elde etmek, un ve sudan hamur elde etmek gibi. zeytinden yağ çıkarmak gibi.
gain kazanmak- yer değiştirme gibi kazanmak, kimyada iyonların elektron almasında gain kullanılır veya bir takımın lig sürerken puan sıralamasında yükselmesinde, 3. sırayı kazandı gibi(emin değilim)
acquire sıfırdan kazanmak değil de, var olan bir şeyi kolayca elde etmek gibi, ele geçirmek(ama zorlama olmadan).
2-grave mezarın kendisi(kabir); cemetery mezarlık(tüm mezarların toplandığı yer); tomb mezar taşı veya lahit- mısır tanrıçalarının mezarları grave değil tombdur mesela(anıt, anma özelliği olan, önemli kişilerin gömülü olduğu kabir tomb olabilir-kabaca).
3- estate sahiplik olmayan anlamda emlak. bir bina sahipsiz anlamda emlaktır, sahibi ile anılınca property olur.boşsa emlak, içinde biri yaşıyorsa property gibi.
4- rush kendini kaybederek acele etme durumu, dash bilinçle yapılan çabukluk.
5-bugunku antremanda+1. akıcı çevirilerde hikaye denilebilir("hikaye şöyle" deyip anlatmaya başlamak gibi).
6- bu da arkadaşların dediği gibi.
gain kazanmak- yer değiştirme gibi kazanmak, kimyada iyonların elektron almasında gain kullanılır veya bir takımın lig sürerken puan sıralamasında yükselmesinde, 3. sırayı kazandı gibi(emin değilim)
acquire sıfırdan kazanmak değil de, var olan bir şeyi kolayca elde etmek gibi, ele geçirmek(ama zorlama olmadan).
2-grave mezarın kendisi(kabir); cemetery mezarlık(tüm mezarların toplandığı yer); tomb mezar taşı veya lahit- mısır tanrıçalarının mezarları grave değil tombdur mesela(anıt, anma özelliği olan, önemli kişilerin gömülü olduğu kabir tomb olabilir-kabaca).
3- estate sahiplik olmayan anlamda emlak. bir bina sahipsiz anlamda emlaktır, sahibi ile anılınca property olur.boşsa emlak, içinde biri yaşıyorsa property gibi.
4- rush kendini kaybederek acele etme durumu, dash bilinçle yapılan çabukluk.
5-bugunku antremanda+1. akıcı çevirilerde hikaye denilebilir("hikaye şöyle" deyip anlatmaya başlamak gibi).
6- bu da arkadaşların dediği gibi.
- uykusunu yakalayan adam (19.10.14 14:31:22 ~ 14:32:01)
Bu türden sorular icin wordreference diye bir forum sayfası var ıngilizce. Oraya da bakabilirsiniz
- atmaca.ged (19.10.14 15:39:44)
1