[]

İtalyanca "salute"

Ne demek arkadaşlar?




 
İtalyanca bilmiyorum ama ingilizceden yola cikarak bir selamlama nidasi oldugunu dusunuyorum.


  • yazgisiz infaz  (21.08.14 10:01:10) 
Fransızca'da merhaba değil miydi 8)


  • bana da mi lolo  (21.08.14 10:03:22) 
(bkz: #2581740)


  • baldur  (21.08.14 10:05:21) 
İspanyolca'da sağlık, esenlik anlamına geliyor, aynı zamanda "Şerefe" (aslında "Sağlığa içelim"in kısaltması) ve "Çok yaşa" (aslında "Sağlıklı ol" - ilk hapşırmada sağlık, ikinci hapşırmada para, üçüncü hapşırmada aşk diliyorlar) anlamlarına da geliyor. Google translate de İtalyanca'dan Çok yaşa ve sağlık olarak çevirdi. Kardeş diller vesselam.


  • aychovsky  (21.08.14 10:05:39 ~ 10:08:15) 
ispanyolcadakiyle aynı anamlara geliyor.

çok yaşa - şerefe - sağlık yani
  • fakyoras  (21.08.14 10:08:56) 
benim bildiğim ispanyolca olan 'salud' şeklinde yazılıyor.

ispanyolca olan arkadaşıyla aynı anlama gelmekle birlikte (selamlarken ve uğurlarken kullanımıyla birlikte) aynı zamanda bunlar 'şerefe' anlamına da gelir. yani içerken de söylenir.
  • air  (21.08.14 10:26:44) 
şerefe
başka bir yerde kullanıldığına şahit olmadım! bol bol salute dedim bende.
günde en az bir şişe şarap içince başka anlamlarda kullanıldığını duymamış olabilirim :D
  • cliquot  (21.08.14 10:30:30) 
walla ilk gördklerinde de, vedalaşırken de diyorlar.
mana olarak sanırım selamun aleyküm + selametle gibi bişi.

  • joe dalton  (21.08.14 11:41:43) 
selamlaşmada genelde kullanılmaz "salve" ile karıştırmayın


  • deneme2  (21.08.14 14:11:54) 
sağlık dileme amaçlı kullanılır. kadeh tokuştururken, hapşırıldığında, birine sağlık dileğiyle selam gönderirken kullanılır.


  • mamma mia gli turchi  (25.08.14 00:06:54) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.