even tam o hissi vermiyor ya :(
- kta (06.08.14 01:02:58)
"white anglosakson protestan" üzerinden bir analoji kurulabilir belki.
- dafaiss (06.08.14 01:03:48)
Cümle olarak çevrilebilir belki..
Forgive me becuase I am saying this but even they claim that I am an Armenian.
Forgive me becuase I am saying this but even they claim that I am an Armenian.
- spatzle (06.08.14 01:04:38)
neyi çevireceğiz anlamadım ki, aşağıdaki arkadaşlar onlar benim ermeni olduğumu iddia ediyorlar gibi bişi demiş.
- fallthepieces (06.08.14 01:04:52)
oradaki anlamı tam olarak ifade etmek için biraz kıvırmak gerekiyor.
they even called me, i'm sorry to put it this way, an armenian etc. gibi.
they even called me, i'm sorry to put it this way, an armenian etc. gibi.
- yalnux (06.08.14 01:06:54)
afedersin= pardon me
pardon me but ''armenian''
pardon me but ''armenian''
- irsh92 (06.08.14 01:13:51)
the prime minister said "he is, excuse my language, this armenian" olması gerektiği gibi aşağılayıcı olur (başbakan aşağılamasından bahsediyorum.)
- fallthepieces (06.08.14 01:46:53)
"i was born and raised in istanbul but one of them, same mindset, showed up and claimed that i was georgian and even worse, another one showed up and claimed that i was -sorry to say but- armenian."
böyle çevirdim ben.
yanisi: "-sorry to say but- armenian."
böyle çevirdim ben.
yanisi: "-sorry to say but- armenian."
- icemint (06.08.14 09:07:10)
"pardon my french" kalibi tam karsiliyor bunu bence.
- diabolus79 (06.08.14 14:55:26)
1