anlamı benzer ama farklı şeyler. biri zarf, biri preposition+artikel.
- Sarix (25.07.14 22:23:36)
farklı şeyler.
'nachdem' nebensatze yani yan cümle ile kullanılıyor. örneğin Nachdem er gefrühstückt hat, beginnt er zu arbeiten.
'nach dem' ne dersen, burdaki 'nach' Präposition oluyor. yani nach Kanada:
Kanada’ya anlamına geliyor. 'dem' ise 'nach' Präpositionu artikeli olan isimlerle kullanıldığında der ve das artikelinin dativ hali oluyor. mesela ırak'ın artikeli der olduğundan nach dem ırak oluyor.
en son almancam b1'idi, yanlışım varsa kusura bakmayın.
'nachdem' nebensatze yani yan cümle ile kullanılıyor. örneğin Nachdem er gefrühstückt hat, beginnt er zu arbeiten.
'nach dem' ne dersen, burdaki 'nach' Präposition oluyor. yani nach Kanada:
Kanada’ya anlamına geliyor. 'dem' ise 'nach' Präpositionu artikeli olan isimlerle kullanıldığında der ve das artikelinin dativ hali oluyor. mesela ırak'ın artikeli der olduğundan nach dem ırak oluyor.
en son almancam b1'idi, yanlışım varsa kusura bakmayın.
- camiroquay (25.07.14 22:26:30)
Soruyla direkt alakasi yok ama camiroquay'in cevabina istinaden; nach akkusativ ile kullanilmiyor muydu? Yonelme oldugu icin, yonelmelerde de akk. oldugu icin olsa olsa nach den irak gibi bir kullanim olur. Dolayisiyla nach dem diye bir sey prep. + artikel diye dusunursek olmaz diye bir cikarim biliyorum ben, ama ben de yaniliyor olabilirim.
- letheavendangered (25.07.14 22:30:10)
1)
nachdem tek bir kelime, sonu fiille biten cümlelerde kullanilir.
Nachdem ich Fussball gespielt habe, bin ich nach Hause gegangen. Top oynadiktan sonra eve gittim.
2)
nach dem'deki dem ise "das" artikelinin dativ hali. nach bir seyden sonra veya bir yere yönelme oldugunda kullanilir.
der - nach dem
die - nach der
das - nach dem
seklinde.
yani nach präposition ikinci örnekte. sonrasinda nesne ile kullanilir.
Leben nach dem Tod. Ölümden sonraki yasam gibi.
Wir fahren nach Deutschland. Almanya'ya gidiyoruz. Bu da ayni kullanim alani, fakat Deutschland artikel almadigi icin sadece nach olarak kullanilir.
@letheavendangered
nach'dan sonra gelen artikel dativ olur her zaman.
nachdem tek bir kelime, sonu fiille biten cümlelerde kullanilir.
Nachdem ich Fussball gespielt habe, bin ich nach Hause gegangen. Top oynadiktan sonra eve gittim.
2)
nach dem'deki dem ise "das" artikelinin dativ hali. nach bir seyden sonra veya bir yere yönelme oldugunda kullanilir.
der - nach dem
die - nach der
das - nach dem
seklinde.
yani nach präposition ikinci örnekte. sonrasinda nesne ile kullanilir.
Leben nach dem Tod. Ölümden sonraki yasam gibi.
Wir fahren nach Deutschland. Almanya'ya gidiyoruz. Bu da ayni kullanim alani, fakat Deutschland artikel almadigi icin sadece nach olarak kullanilir.
@letheavendangered
nach'dan sonra gelen artikel dativ olur her zaman.
- ben de (25.07.14 23:29:40 ~ 23:31:55)
Her zaman mi?
Wir fahren nach Deutschland.
Wir fahren nach die Türkei.
Wir fahren nach den Iran.
Burda yonelme oldugu icin akk. degil mi?
Yonelme degil de sonra anlaminda dativse bilmiyordum onu. Simdi ogrendim.
Wir fahren nach Deutschland.
Wir fahren nach die Türkei.
Wir fahren nach den Iran.
Burda yonelme oldugu icin akk. degil mi?
Yonelme degil de sonra anlaminda dativse bilmiyordum onu. Simdi ogrendim.
- letheavendangered (26.07.14 00:21:46)
evet nach dativ her zaman.
artikeli olmayan ülkeler icin nach kullanilir. artikel varsa in.
nach deutschland
nach frankreich
gibi.
in yerine göre bazen akkusativ bazen dativ alir. senin verdigin örnekte hareket oldugu icin akkusativ.
in die türkei
in den iran
gibi.
nach degil "in die türkei"
galiba senin karistirdigin yeri anladim. yönelme oldugu zaman hep akkusativ olmali diye düsünüyorsun ama önemli olan präposition'un ne oldugu öncelikle.
yani türkce'de ayni anlama geliyor dahi olsa. almanya'ya giderken dativ, türkiye'ye giderken akkusativ kullanilir. cünkü birisi nach ile söylenir digeri in ile.
o yüzden birebir türkce düsünmemeye calis.
artikeli olmayan ülkeler icin nach kullanilir. artikel varsa in.
nach deutschland
nach frankreich
gibi.
in yerine göre bazen akkusativ bazen dativ alir. senin verdigin örnekte hareket oldugu icin akkusativ.
in die türkei
in den iran
gibi.
nach degil "in die türkei"
galiba senin karistirdigin yeri anladim. yönelme oldugu zaman hep akkusativ olmali diye düsünüyorsun ama önemli olan präposition'un ne oldugu öncelikle.
yani türkce'de ayni anlama geliyor dahi olsa. almanya'ya giderken dativ, türkiye'ye giderken akkusativ kullanilir. cünkü birisi nach ile söylenir digeri in ile.
o yüzden birebir türkce düsünmemeye calis.
- ben de (26.07.14 00:40:48 ~ 00:49:16)
1