[]
ing küçük bir çeviri
Be careful what you wish for cuz you just might get it
Tam olarak ne diyor bu cumle?
Tesekkurler
Tam olarak ne diyor bu cumle?
Tesekkurler
"bir şey dilerken dikkatli ol çünkü ona her an (çat diye anlamında) sahip olabilirsin." şeklinde çevrilebilir.
- oyle degil bak simdi (17.07.14 17:03:32)
"ne dilediğine dikkat et, bakarsın gerçekleşir" diyor.
- sir gawain (17.07.14 17:04:10 ~ 17:04:19)
yorum katacak olursak "senin allahın olmaya geliyom" veya "sana küsküyü vericem" de diyebiliriz sanırım. ben "belanı mı arıyosun lan sen" şeklinde yorumladım.
- pescador (17.07.14 17:05:08 ~ 17:06:04)
Kral Midas zamanında "Dokunduğum altın olsun" demiş, dileği de gerçekleşmiş. Sonra yemek yiyememiş, dokunduğu yemekler altına dönüyormuş.
Başka bir İspanyol efsanesine göre de cahil bir kadın Ay'a yalvarmış kocası olsun diye. Ay da "Tamam, sana bir koca veririm ama ondan ilk doğan çocuğunu bana vereceksin" demiş. Kadın da kabul etmiş. Kendi gibi cahil bir adamla evlenmiş ve bir çocuk yapmış. Çocuk da Ay'ın oğlu olduğu için albino doğmuş. Adam kendine bakmış, esmer; karısına bakmış, esmer. İşin içinde cahillik de olunca aldatıldığını sanmış ve karısını kendisini aldattığı için öldürmüş. Kadın da ölürken "Keşke Ay'dan ne dilediğime dikkat etseymişim, bunu dilemeseymişim" demiş. Hatta, bu efsanenin şarkısı bile var.
www.youtube.com
Cümle de "Ne dilediğine dikkat et, çünkü elde edersin; elde ettiğinde de aslında senin için kötü veya zararlı bir şey olabilir, bunu bilemeyebilirsin şimdiden. Şimdi tutkuyla istediğinden hafiften de gözün kör gibi. İyi düşün, öyle dile" diyor.
Başka bir İspanyol efsanesine göre de cahil bir kadın Ay'a yalvarmış kocası olsun diye. Ay da "Tamam, sana bir koca veririm ama ondan ilk doğan çocuğunu bana vereceksin" demiş. Kadın da kabul etmiş. Kendi gibi cahil bir adamla evlenmiş ve bir çocuk yapmış. Çocuk da Ay'ın oğlu olduğu için albino doğmuş. Adam kendine bakmış, esmer; karısına bakmış, esmer. İşin içinde cahillik de olunca aldatıldığını sanmış ve karısını kendisini aldattığı için öldürmüş. Kadın da ölürken "Keşke Ay'dan ne dilediğime dikkat etseymişim, bunu dilemeseymişim" demiş. Hatta, bu efsanenin şarkısı bile var.
www.youtube.com
Cümle de "Ne dilediğine dikkat et, çünkü elde edersin; elde ettiğinde de aslında senin için kötü veya zararlı bir şey olabilir, bunu bilemeyebilirsin şimdiden. Şimdi tutkuyla istediğinden hafiften de gözün kör gibi. İyi düşün, öyle dile" diyor.
- aychovsky (17.07.14 17:12:02 ~ 17:20:26)
1