[]

ufakça ingilizce bir maruzatım var

İngilizce şöyle söylemek istiyorum;
Acıkcası buraya(izmire) gelme sebebim hem arkadaşlarımı ziyaret etmek hem de seninle vakit gecirmek istememdi. Seni rahatsız ediyomusum gibi hissettim ki eğer rahatsız ettiysem kusura bakma. Ben biraz vakit geçirip eğleniriz diye düşünmüştüm. Tabi ki çalışıyosun biliyorum kastettiğim boş zamanlarındı.neyse bu sogukluktan rahatsız oldum bu benim sıkıcılığımdan ve adamakıllı ingilizce konusamamdan da kaynaklıydı bunun da sebebi genel olarak utangac ve heyecanlı olmam. Ama sen de biraz tuhaftın. Neyse sadece söylemek istedim,rahatsız edici olduysa üzgünüm.görüşmek üzere.
Metin budur,durum budur,cok ricalar,teşekkürler,minnetler


 
"Actually the reason that i came here was visiting to my friends and spending some time with you. I felt like that i'm disturbing you which if i did i'm truly sorry. I thought we would spend some time together and have some fun. I know you're working, i meant your free time. Anyway, i felt disturbed of this cold way, which the main reasons of this that i am a quiet person and don't speak English very well. I am kind of shy and mostly a nervous person but you was weird too. Anyway, i just want to tell you these. Sorry if i bother you. Hope to see you..."

İngilizce gramerim düşüktür ama siz de çok düzgün bir Türkçe ile yazmadığınız için bu çeviri dengeler diye düşünüyorum.
  • cok sey hakkinda az sey bilen adam  (14.07.14 22:37:49) 
geçmiş olsun öncelikle. ingilizceyi zamanla geliştirir daha güzel iletişim kurarsınız, can sıkacak bir şey yok. elimden geldiğince de şöyle çevirdim:

Actually why I came here to Izmir was both to visit my friends and that I wanted to spend some time with you. I felt like i was annoying you, for which, if that is the case, I apologize. I just thought we could spend some time and have fun together. Of course I know that you work, so what I meant was to do these when you were free. Anyway I was uncomfortable with this apathy, which was caused by me being boring and not able to speak English properly because of my general shyness and excitement. But you were a little strange too. Anyway i just wanted to say i am sorry if it was uncomfortable for you. Good bye

edi:
pii geç kalmışım
  • edy  (14.07.14 22:38:21 ~ 22:40:04) 
Türkçeden de paparayı yedik ama olsun. Buna telaşlı insan türkçesi deniyor menşei bende sanırım. Çok çok teşekkür ederim.


  • filhakika  (15.07.14 01:13:36) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.