[]
ingilizce iki cümle çeviri
* I don't really see how any song can not feel contrived if it isn't honest.
* How could I write honest songs if I don't write about stuff going on in my life and how I'm feeling?
=
* Eğer bir şarkı dürüst değil ise nasıl yapma (uydurma, uyduruk) olarak hissedilmeyeceğini hakikatten anlamıyorum.
* Hayatımda meydana gelen şeyler ve nasıl hissettiğim konusunda yazmayacaksam nasıl dürüst şarkılar yazabilirim?
---
yaptığım çeviri doğru mudur? gramer yönünden ya da başka türlü herhangi bir hata barındırıyor mu bu çeviri?
en uygun çeviri ne contrived sıfatı için?
* How could I write honest songs if I don't write about stuff going on in my life and how I'm feeling?
=
* Eğer bir şarkı dürüst değil ise nasıl yapma (uydurma, uyduruk) olarak hissedilmeyeceğini hakikatten anlamıyorum.
* Hayatımda meydana gelen şeyler ve nasıl hissettiğim konusunda yazmayacaksam nasıl dürüst şarkılar yazabilirim?
---
yaptığım çeviri doğru mudur? gramer yönünden ya da başka türlü herhangi bir hata barındırıyor mu bu çeviri?
en uygun çeviri ne contrived sıfatı için?
contrived için = yapmacık.
ilk cümle passive değil, active. bunu bilerek active çevirdiysen sıkıntı yok, olur.
"hayatımda olanları ve hissettiklerimi yazmayacaksam..." daha iyi olur. herşeyi mot-a-mot çevirmek zorunda değiliz, anlamı verecek en uygun ve en öz kelimeler seçilmeli.
ilk cümle passive değil, active. bunu bilerek active çevirdiysen sıkıntı yok, olur.
"hayatımda olanları ve hissettiklerimi yazmayacaksam..." daha iyi olur. herşeyi mot-a-mot çevirmek zorunda değiliz, anlamı verecek en uygun ve en öz kelimeler seçilmeli.
- lesmiserables (11.06.14 23:56:58 ~ 12.06.14 00:00:31)
çeviriler uygun. contrived için yapmacık da kullanılabilir.
üstteki yoruma da katılıyorum. anlamını yitirmeden ne kadar sadeleştirilirse o kadar iyi olur.
üstteki yoruma da katılıyorum. anlamını yitirmeden ne kadar sadeleştirilirse o kadar iyi olur.
- himmet dayi (11.06.14 23:59:09 ~ 12.06.14 00:04:53)
ekşi duyuru dil timi günü yine kurtardı. teşekkürler
- volkatina (12.06.14 00:12:25)
1