[]
Japonca Bir Kelime Çevirisi
kelime icin ekdeki fötö ya dikiz.
edit: simdi uyandim olaya. bu kelime degilde cumlede olabilir bittabiki =)
edit: simdi uyandim olaya. bu kelime degilde cumlede olabilir bittabiki =)
sağdan 1. ve 2. karakterler bana pek japonca gibi gelmedi. korece olması mümkün mü?
- hikaye mesture (16.06.09 03:36:37)
korece olmadığına eminim, bunlar kanji çünkü. hiragana ve katakana'dan karakter içermediği için çince mi japonca mı olduğunu anlamadım :)
- clementine (16.06.09 06:12:05)
Hmm.
Sağdaki iki kanji çok kullanılmaz. Sadece isim yazmada kullanılır ve böyle düşünürsek ortaya "Saya" çıkar. (Evet, isim bu)
En soldaki büyüğün kanjisi. Yalnız, şu ortadakinin ne olduğunu anlayamadım.
Sağdaki iki kanji çok kullanılmaz. Sadece isim yazmada kullanılır ve böyle düşünürsek ortaya "Saya" çıkar. (Evet, isim bu)
En soldaki büyüğün kanjisi. Yalnız, şu ortadakinin ne olduğunu anlayamadım.
- sesee (16.06.09 10:13:36)
Evet mektubu gonderen arkadasimin adi Saya, Ve kendisi Japon.
- theli (16.06.09 12:37:26)
ookawa ya da oogawa (okunusu degisebiliyor) saya yaziyor, yani eger mektubu gonderen kisi saya ise, ookawa da onun soyadı olmalı... ortadaki kanji kawa yani dere'nin karakteri...
- akira (03.10.09 08:27:12)
1