[]
kelimelere takılma nın ingilizcesini bilen?
yada kalıplara takılma. hangisi daha kolaysa. bilen bilen?
dont be attached to the words
- inanmazsan inanma (22.05.14 00:15:38)
kelimelere takilma sacma bir laftir bana kalirsa.
"do not take it literally" diyebilirsiniz. ama bu da kelimenin duzlemesine ana anlamiyla yorumlanmis olmasini gerektirir.
"dont be attached to the words" anlamli bir cumle degil.
edit:
aychovsky +1
birisi -1
"do not take it literally" diyebilirsiniz. ama bu da kelimenin duzlemesine ana anlamiyla yorumlanmis olmasini gerektirir.
"dont be attached to the words" anlamli bir cumle degil.
edit:
aychovsky +1
birisi -1
- f_d (22.05.14 00:19:08 ~ 01:40:18)
break the/your taboos denilebilir
- GibsonRulesv2 (22.05.14 00:20:42)
@canavar,
olma. o zaman offensive bir sey soylemissin ya da yanlis konusmussun ozur diliyormussun gibi olur.
olma. o zaman offensive bir sey soylemissin ya da yanlis konusmussun ozur diliyormussun gibi olur.
- f_d (22.05.14 00:25:34)
Don't get hung up on words (?) / stereotypes
(?) Kelimelerden kasıt ne?
(?) Kelimelerden kasıt ne?
- aychovsky (22.05.14 00:26:34)
aychovsky +1
chicken translate den korunalim, korunmayanlari uyaralim.
chicken translate den korunalim, korunmayanlari uyaralim.
- babamasoliimbananickaldirsin (22.05.14 00:29:34)
aychovsky +1
yani: Don't get hung up on words
yani: Don't get hung up on words
- m e l t e m (22.05.14 00:31:43)
don't get picky kalıbını kullanarak aynen birebir karşılığını verebilirsin "kelimelere takılma" cümlesinin.
don't get picky with me diyebilirsin senin söylediğin bir kelimeye takılmışsa karşıdaki kişi.
don't get picky with words falan da diyebilirsin.
don't get picky about x şeklinde de yapabilirsin.
anahtar kısım "don't get picky" yani. gerisini kafana göre uyarla.
don't get picky with me diyebilirsin senin söylediğin bir kelimeye takılmışsa karşıdaki kişi.
don't get picky with words falan da diyebilirsin.
don't get picky about x şeklinde de yapabilirsin.
anahtar kısım "don't get picky" yani. gerisini kafana göre uyarla.
- birisi. (22.05.14 00:40:23 ~ 00:48:00)
focus on the meaning demek gerek.
kahrolsun birebir çeviri. hele şu yeni nesil dizi çevirmenleri var çok fena...
kahrolsun birebir çeviri. hele şu yeni nesil dizi çevirmenleri var çok fena...
- alperz (22.05.14 02:20:43)
1