[]
Formal bir çeviri
Arkadaşlar çeviriyorum ama sanki sokak ingilizcesi gibi oluyor. bu cümleye bir el atsanız:
"Programda dört yıl( sekiz yarıyıl) süreli öğrenimini tamamlayarak mezun olmuştur. yasaların tanıdığı tüm hak ve yetkilerden yararlanmak üzere kendisine bu diploma verilmiştir."
(bkz: üniversite diploması)
"Programda dört yıl( sekiz yarıyıl) süreli öğrenimini tamamlayarak mezun olmuştur. yasaların tanıdığı tüm hak ve yetkilerden yararlanmak üzere kendisine bu diploma verilmiştir."
(bkz: üniversite diploması)
ingilizce diploma yazıp görsellere bakarsan çok örneği var...
- inanmazsan inanma (25.04.14 00:03:52)
SWMB has succesfully completed the studies required for and is awarded the degree of bachelor of science in electrical and electronics engineering with all the rights, privileges and honors pertaining therata. Given in Istanbul on August 1st, 2012.
benim diplomada boyle yaziyor. therata kismini falan iyi yazmislar eheh, uyarla iste, 4 yil falan ekle gerekiyorsa.
bi de diplomanin ingilizcedeki anlami farkli: ornegin, 2 yilliklar icin kullaniliyor. senin kullanacagin degree olacak ama hangi degree ona bak okulunun web sayfasindan.
benim diplomada boyle yaziyor. therata kismini falan iyi yazmislar eheh, uyarla iste, 4 yil falan ekle gerekiyorsa.
bi de diplomanin ingilizcedeki anlami farkli: ornegin, 2 yilliklar icin kullaniliyor. senin kullanacagin degree olacak ama hangi degree ona bak okulunun web sayfasindan.
- she was my baby (25.04.14 00:09:12)
1