[]
ing. iki kişiyi birbiriyle karıştırmak
birbirine çok benzeyen iki kişiyi birbiriyle karıştırmak nasıl ifade edilir? X ile Y'yi ayırt edemiyorum gibisinden? mix deyince benim aklıma direkt parçalarına ayırıp birbirine katıştırmak geliyo, e stir zaten olmaz... ne diyebiliriz?
apart?
- 6 yasimdan beri metal dinliyorum (17.04.14 11:20:26)
ayırt etmek için:
distinguish?
karıştırmak için:
confuse?
distinguish?
karıştırmak için:
confuse?
- ron dennis (17.04.14 11:22:09)
sanıyorum confuse daha uygun.
- uykusunu yakalayan adam (17.04.14 11:24:10)
confuse'ün alakası yok bence.
differentiate de.
differentiate de.
- baldur (17.04.14 11:31:59)
Burada daha çok distinguish uygun görünüyor. Confuse'deki karıştırma anlamı iki kişiyi karıştırmaktakiyle aynı anlamda gelmiyor bana. Şurada aşağıda examples kısmındaki ikinci cümle sanırım tam olarak sizin sorduğunuz şey:
www.merriam-webster.com
www.merriam-webster.com
- reinder (17.04.14 11:32:03 ~ 11:32:35)
- eja (17.04.14 11:33:09 ~ 11:33:36)
ingilizcede türkçe gibi "iki kişiyi birbiriyle çok karıştırıyorum" denmez de "o ikisini çok iyi ayırt edemiyorum" diye söylenir. fikir değiştirdim, distinguish doğrusu.
- safepassage (17.04.14 11:37:16 ~ 11:38:12)
mix him up with ömer.
onu ömer'le karıştırdım.
kesin bilgi dağılın.
onu ömer'le karıştırdım.
kesin bilgi dağılın.
- pampalar (17.04.14 11:38:04 ~ 11:38:32)
yav distinguish falan deme, i can't tell who is who de ya. rahat takıl
- eys of speyds (18.04.14 04:37:34)
1