[]
Tohtorlar! "intradermal continuous suture" un Türkçesi nedir?
sb.
gizli dikiş ama gizli zincir dikiş mi, tam ne deniyor buna Türkçe'de?
teşekkürler.
edit1: işin aslı, googleda iyice aratsam bulurum biliyorum da, ben tohtor olmadığımdan çıkan resimlerde gördüğüm manzaralardan bayılmak üzereyim, ondan bir yardım edersiniz diye size açtım.
yalnız şimmmdi şöyle bi kitapçık buldum, "devamlı intadermal dikiş" diyor, bu olur mu?
ekutuphane.sagem.gov.tr
gizli dikiş ama gizli zincir dikiş mi, tam ne deniyor buna Türkçe'de?
teşekkürler.
edit1: işin aslı, googleda iyice aratsam bulurum biliyorum da, ben tohtor olmadığımdan çıkan resimlerde gördüğüm manzaralardan bayılmak üzereyim, ondan bir yardım edersiniz diye size açtım.
yalnız şimmmdi şöyle bi kitapçık buldum, "devamlı intadermal dikiş" diyor, bu olur mu?
ekutuphane.sagem.gov.tr
zincirleme dikiş tamlaması
- godless frog (24.03.14 15:35:20)
@godless frog tıbbi bi terim bu hocam. sonu tamlama değil dikiş olacak ondan eminim :/
edit: bi dakka sen ciddimisin yoksa?
edit: bi dakka sen ciddimisin yoksa?
- shiranai (24.03.14 15:35:56 ~ 15:36:19)
bunu doktorlar da continous olarak kullanıyor zaten ama illa çevirceksen
''kesintisiz intradermal dikiş'' olarak çevir.
''kesintisiz intradermal dikiş'' olarak çevir.
- neferkitty (24.03.14 15:38:54)
intradermal kontinü sütür
- la noix (24.03.14 15:40:29)
devamlı diyo kitapçıkta, olmaz mı :/
dizi çeviriyoruz içinde geçiyor da, çok sırıtmaması lazım.
dizi çeviriyoruz içinde geçiyor da, çok sırıtmaması lazım.
- shiranai (24.03.14 15:41:44)
la noix doktor o ne diyosa o şekilde çevir.
ama devamlı da olur.
ama devamlı da olur.
- neferkitty (24.03.14 15:43:18 ~ 15:44:08)
@la noix dalga geçiyorsun sandım, gerçekmiş. 0_o teşekkürler.
size sordum ama gene bildiğimi okuyacağım kusura bakmayın.
çeviri olduğu çok anlaşılmasın diye sallama türkçeleştirme istemiyorum ama...
şimdi altyazıda kötünü sütür desem izleyici hönk kalacak, devamlı ciltaltı dikiş diyim geçiyim ben. olur dimi. hı?
size sordum ama gene bildiğimi okuyacağım kusura bakmayın.
çeviri olduğu çok anlaşılmasın diye sallama türkçeleştirme istemiyorum ama...
şimdi altyazıda kötünü sütür desem izleyici hönk kalacak, devamlı ciltaltı dikiş diyim geçiyim ben. olur dimi. hı?
- shiranai (24.03.14 15:44:57)
ben ciddi değildim de madem dizi çeviriyorsunuz çakın gitsin benimkini, kim anlayacak :)
- godless frog (24.03.14 15:46:15)
Kontinü diyince oluyo mu?
- compadrito (24.03.14 15:46:55)
@godless seyirciye saygımız var, öyle dalga geçer gibi olmaz ya.
@compadrito evet oluyomuş, googleda öyle aratınca dikişler mikişler çıkıyo aynen, ayy. Allah doktorlara kolaylık versin, hem mide kaldırmıyor hem lisanından çakmıyoruz.
edit: @compadrito ha bana söylediysen yok bana olmaz herhalde ya, anlaşılmıyor hiç. devamlı ciltaltı dikişinden gidiyim ben.
herkese teşekkürler. daha dizinin başındayız daha çok soru sorucam ^_^
@compadrito evet oluyomuş, googleda öyle aratınca dikişler mikişler çıkıyo aynen, ayy. Allah doktorlara kolaylık versin, hem mide kaldırmıyor hem lisanından çakmıyoruz.
edit: @compadrito ha bana söylediysen yok bana olmaz herhalde ya, anlaşılmıyor hiç. devamlı ciltaltı dikişinden gidiyim ben.
herkese teşekkürler. daha dizinin başındayız daha çok soru sorucam ^_^
- shiranai (24.03.14 15:48:33 ~ 15:53:35)
1