[]
ing. sözleşmenin feshi
defeasance
cancellation
annulment
cassation
resignation
extinction
abolition
denouncement
rescission
hangisi en uygun? teşekkürler.
cancellation
annulment
cassation
resignation
extinction
abolition
denouncement
rescission
hangisi en uygun? teşekkürler.
termination diye biliyorum ama :)
hatta mutual termination karşılıklı fesih.
hatta mutual termination karşılıklı fesih.
- ozzpwnz (24.03.14 13:41:10)
termination
- godless frog (24.03.14 13:41:18)
annulment iyi ama termination da olur.
- baldur (24.03.14 13:42:21 ~ 13:42:32)
Yukarıdaki çevirilerin arasında ufak nüanslar var. Normal bir sözleşme feshinden bahsediyorsak termination diyebilirsiniz. Sözleşmenin iptal edilmesi "cancellation" sözleşmenin yok hükmünde sayılması "annullment" sözleşmeden taraf olarak çekilme "resignation" ve bu böyle gider.
- SiyamkedisiZorro (24.03.14 13:52:33)
1