[]
Şu cümleyi nasıl yazarız?(ing)
Bana ne zaman geri dönüş yapacaksınız? Heyecanla bekliyorum.
Edit: "geri dönüş" derken, cevabını beklediğim maili kastediyorum.
Büdüt: oo tamam o zaman. Halloldu işim çok teşekkürler.
Edit: "geri dönüş" derken, cevabını beklediğim maili kastediyorum.
Büdüt: oo tamam o zaman. Halloldu işim çok teşekkürler.
When do you get back to me?
When can you get back to me?
Can you please get back to me at your earliest convenience?
When should I expect your reply?
bibip: o kadarını annadım, ben de onu kastediyorum zaten...
When can you get back to me?
Can you please get back to me at your earliest convenience?
When should I expect your reply?
bibip: o kadarını annadım, ben de onu kastediyorum zaten...
- compadrito (14.03.14 02:08:02 ~ 02:13:45)
compadrito'ya ek:
"will" de kullanabilirsin
when will you get back to me?
heyecanla bekliyorum: i'm waiting excitedly (ama bu birebir çeviri gibi ve pek yaygın değil)
o yüzden şu da olur:
i'm excited and can't wait
tabii böyle konuşmak resmi değil bu arada.
"will" de kullanabilirsin
when will you get back to me?
heyecanla bekliyorum: i'm waiting excitedly (ama bu birebir çeviri gibi ve pek yaygın değil)
o yüzden şu da olur:
i'm excited and can't wait
tabii böyle konuşmak resmi değil bu arada.
- ermanen (14.03.14 03:07:08)
evet, ben senin gazına gelip, oraya yazdığını tercüme ettim.
halbüse böyle bi durumda, look forward demek lâzım.
cevâbınızı dört göznen bekliyom demek.
halbüse böyle bi durumda, look forward demek lâzım.
cevâbınızı dört göznen bekliyom demek.
- compadrito (14.03.14 03:17:26)
1